Tłumacz przysięgły to zawód, który cechuje się odpowiedzialnością i dokładnością. W Polsce, najczęściej przekładane języki to angielski, niemiecki i rosyjski. Nietrudno jest zatem tłumaczom znaleźć zlecenie. Jednak aby rozpocząć pracę w tym zawodzie, należy przejść studia wyższe magisterskie, zdać egzamin państwowy oraz zostać wpisanym do rejestru tłumaczy przysięgłych.
Podstawowym zadaniem każdego tłumacza przysięgłego, jest bowiem przekładanie dokumentów urzędowych, sądowych i innych. Oprócz tego, tłumacz może również poświadczyć, że dane tłumaczenie wykonane przez inną osobę jest wykonane we właściwy sposób.
Aby móc rozpocząć pracę w zawodzie, należy również spełnić istotne warunki. Po pierwsze, przyszły tłumacz musi mieć obywatelstwo polskie, Unii Europejskiej lub EFTA. Dodatkowo, należy perfekcyjnie znać język polski. W przeciwieństwie do ‘zwykłego’ tłumacza, tłumacz przysięgły musi mieć ukończone wyższe studia magisterskie. Dzięki temu, może on zostać wpisany na krajową listę tłumaczy przysięgłych. Aby znaleźć się na takiej liście, konieczne jest pozytywne przejście egzaminu państwowego. Jest on jednak bardzo trudny i wymagający, a jego zdawalność stosunkowo niska.
Wynosi ona bowiem jedynie 25 – 30 %. (źródło: https://yellow.pl/tlumaczenia/jezyki-tlumaczen/niemiecki/)
Każdy tłumacz musi również posiadać zaświadczenie o niekaralności i być zdolnym do wykonywania wszelkich czynności prawnych. Osoba, która wykonuje tłumaczenia przysięgłe, posiada specjalną pieczęć, która służy do potwierdzenia wykonania wszystkich przekładów.
Jak wygląda praca tłumacza?
Tłumacz przysięgły współpracuje z ważnymi instytucjami, takimi jak sąd, prokuratura czy policja i urzędy. W większości przypadków, dokumenty jakie przekłada tłumacz, są bardzo schematyczne. Dzięki temu nie zajmują wiele czasu, a przynoszą duże zyski. Tłumaczenia często traktowane są jako dodatkowe źródło przychodów, jednak w wielu przypadkach, jest to główna praca tłumacza.
Trzeba dodać, że tłumacz przysięgły musi być zawsze do dyspozycji instytucji, z którymi współpracuje. Oznacza to, iż w razie potrzeby, tłumacz musi być gotowy do przełożenia tekstu o każdej porze dnia i nocy.
Istotne jest to, że za każdą pomyłkę, tłumacz ponosi wysoką odpowiedzialność. Dokumenty, jakie są przez niego przekładane, mają charakter państwowy i urzędowy, przez co każdy ich element musi się zgadzać. Aby wykonywać przekłady, tłumacz przysięgły musi posiadać swoją własną działalność. Każda instytucja, z którą współpracuje tłumacz, będzie bowiem domagać się wystawienia faktury za usługi.
Zalety pracy tłumacza
Pierwszą, istotną korzyścią, jaka wynika z podjęcia się tego zawodu, jest wysokie wynagrodzenie. Wysokość zarobków tłumacza przysięgłego szacuje się nawet do 6 tysięcy złotych miesięcznie. Za każdą pojedynczą stronę przetłumaczonego dokumentu, tłumacz otrzymuje 23 złote netto. Strona taka powinna zawierać 25 wersów po 45 znaków. Ewentualnie, można liczyć 1125 znaków za cały tekst. W przypadku, gdy następuje konieczność wykonania przekładu ustnego, stawka tłumacza może wzrosnąć o 30%. Z kolei, jeśli przekład musi zostać wykonany w ten sam dzień, stawka wzrasta o 100%.
Tłumacz, który wykonuje przekłady dokumentów urzędowych i sądowych, budzi o wiele większe zaufanie. Dzięki temu, może on pozyskać większą liczbę klientów. Co za tym idzie, jego stawki za przekłady mogą być wyższe.
Praca w charakterze tłumacza przysięgłego jest dobra dla osoby, która pasjonuje się językiem niemieckim i która dobrze radzi sobie w przekładach i lubi specjalistyczne tłumaczenia. Każdy, kto spełnia powyższe warunki i zna dobrze język niemiecki, może rozpocząć pracę na jego stanowisku.